Ο πρώτος πειρασμός
Ν. Λυγερός
Με γη και θάλασσα έπλασαν το κορμί σου
κι από τα χείλη σου έσταζαν τα θεϊκά στοιχεία.
Η Αφροδίτη πρόσεξε τους μαλακούς σου λόφους
κι η Αθηνά σού δίδαξε τα γυναικεία έργα.
Ένα μόνο πράγμα ξέχασαν να σου δώσουν οι θεοί,
Πανδώρα μου, το μόνο που μ’ αγγίζει, την ανθρωπιά.
La première tentation
De terre et mer, ton corps ils créèrent
De tes lèvres des vers divins ruisselèrent.
Aphrodite prit soin de tes tendres collines,
Athéna t’enseigna l’œuvre féminine.
Une seule chose oublièrent les Dieux de te donner,
Ma Pandore, la seule qui me touche, l’humanité.
κι από τα χείλη σου έσταζαν τα θεϊκά στοιχεία.
Η Αφροδίτη πρόσεξε τους μαλακούς σου λόφους
κι η Αθηνά σού δίδαξε τα γυναικεία έργα.
Ένα μόνο πράγμα ξέχασαν να σου δώσουν οι θεοί,
Πανδώρα μου, το μόνο που μ’ αγγίζει, την ανθρωπιά.
La première tentation
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras
De terre et mer, ton corps ils créèrent
De tes lèvres des vers divins ruisselèrent.
Aphrodite prit soin de tes tendres collines,
Athéna t’enseigna l’œuvre féminine.
Une seule chose oublièrent les Dieux de te donner,
Ma Pandore, la seule qui me touche, l’humanité.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése